剛到上海的第二晚, 好幾年沒見的朋友約我在這間店碰面. Burdigala wine bistrot, 上海靜安區裡的小酒館. 在店門口跨出小黃後, 抬頭的第一眼接觸, 它的溫暖色調, 簡單鮮明, 零距離的時尚風格, 讓我那幾秒內就喜歡上這地方.
剛到上海的第二晚, 好幾年沒見的朋友約我在這間店碰面. Burdigala wine bistrot, 上海靜安區裡的小酒館. 在店門口跨出小黃後, 抬頭的第一眼接觸, 它的溫暖色調, 簡單鮮明, 零距離的時尚風格, 讓我那幾秒內就喜歡上這地方.
沒去海邊,吃完端午團圓飯就在家surfing the web 囉.......
這一期Wine Spectator的主題內容是全球的飲食文化,介紹10個不同區塊涵蓋當地的烹飪歷史、特色料理、食譜以及葡萄酒。從雜誌內容看來看去,我還是覺得義大利的料理最平易近人....義大利美食風在前幾年甚至現在依舊是全球盛行,以往外送的必勝客pizza加可樂是我與我弟的假日最愛。在澳洲時,除了道地便宜烤得底部有點黑的家庭式pizza,每次外出吃義大利餐時最常點的就是,那容易膩但自己卻很喜歡吃的奶油培根花椰菜寬扁麵 (broccoli and bacon fettuccine with cream sauce)。外國人煮起來算還有點硬的麵,倒很符合我不愛吃軟麵的口感,所以即使剛開始在國外餐廳用餐的時候,我對那ㄧ堆的意大利麵名詞感到囉唆繁雜(心想著沒事幹麻取這麼多的英文名字,害我到餐廳吃飯點個義大利麵前還得先認識不同義大利麵的名字),我還是會努力把我愛吃的名字給記起來。pasta有細的像天使頭髮的Angel's hair、繽紛色彩樣子似螺絲的rotini、最平常一條細長樣的spaghetti、像筆管形狀的penne、像小蝴蝶結形狀的bow ties....還有個就像台灣水餃的義大利餡餃ravioli,more than u could ever imagine it all !
然而,最新鮮現做的pasta只有出現在我看過的義大利美食電視節目畫面裡,一般我們常吃的是義大利外銷的真空包裝乾的義大利麵;同樣都是義大利麵,差別在於新鮮義大利麵的作法是用麵粉、水還有蛋,保存期限比較短。WS Vol.31, No. 8, p102特別報導裡面提到了乾的義大利麵又細分成兩大類,artisanal and mass - produced。幾個我查了依舊不甚了解的英文單字 -- artisanal pasta ? bronze dies ? Teflon-coated dies? 把我搞的越糊塗,我猜就是製造過程的差異啦。但有興趣的人,不妨看一下我找的答案。
搭火車通勤上班已經超過兩年了,時常看到許多人的手上拿本英文的雜誌在翻閱,自我英文學習似乎是種潮流。我呢,已經很久沒買書也沒買CD了,最近我手上很常握的是一本英文的雜誌,裡面有我喜歡的內容,關於葡萄酒.......Wine Spectator雜誌就是我拿在手上的書,它是大多數我翻過的葡萄酒相關英文雜誌裡面比較有內容的,Decanter可能因為廣告太多,相較之下對我就比較沒有吸引力。若有機會,我試著把我看到的記錄下來跟大家分享好了。先來篇有關葡萄酒包裝的消息好了!
Doug Frost 是薇琪很喜歡的一位美國葡萄酒專家......應文學氣質美女蓉的邀約,薇琪開立了另一個品酒讀書會的個人新聞台。正當為了要實際做到灌溉自己新聞台的動作,在筆記電腦上敲打著鍵盤的同時,薇琪想起了自己2004年初參加Court of Master Sommeliers Introductory Sommelier Course時,遇到的這位美國葡萄酒達人。